Марти врывается в 1985, врезается в витрину христианской общины преподобного Джона Крампа. Crazy drunk drivers – констатирует бездомный.
Марти торопится на площадь Twin Pines спасти Дока от ливийских террористов. Он успевает как раз, чтобы увидеть себя в машине времени и дока, падающего на землю от пуль террористов. Но на доке bullet proof vest, и он остается жив. На укор Марти What about all that talk about screwing up future events Как насчет всех этих разговоров об подтасовке будущего? Screw up – буквально испортить, напартачить. What the hell! Какая разница!
Док отправляется на 30 лет в будущее. Look me up when you get there. I guess I’ll be about 47. Найди меня, как доберешься. Мне будет около 47. Обратите внимание на будущее время Future Simple I’ll be – часто употребляется, когда говорим о возрасте. I’ll be 25 next Monday – мне исполнится. От нас ничего не зависит, будущее вполне конкретно и неизбежно. Сравни с планируемым будущим: I’m going to throw a party, например.
Марти прощается с доком Take care! Береги себя. Watch the re-entry, it’s a little bumpy – Немного трясёт в прыжке во времени. You bet! – Это точно.
На следующее утро Марти просыпается под звук своего будильника, спускается в гостиную. И , о чудо. Он удивлен! Настоящее изменилось в лучшую сторону. Линда: ‘If Paul calls me, tell him, I am working at the boutique late tonight.’ Линда использует Present Continuous I am working tonight – для планируемого будущего. После If использует тоже настоящее в придаточном условия. Идея же принадлежит контексту будущего.
Марти удивлен увидеть брата Дэвида в костюме. What are you wearing, Dave? Что на тебе надето? Марти использует Present Continuous для описания текущего процесса. ‘I always wear a suit to the office’ Дэйв использует Present Simple для обозначения регулярного действия.
Мама и папа тоже изменились. “You guys look great!‘ мама даже изменила своё отношение к Дженифер. “she is such a sweet girl!’
Марти зря переживал о машине – его личная Тойота стоит в гараже, уже начищенная с двумя слоями воска (with two coats of wax). Бифф полирует машину Джорджа, клянется, что уже положил два слоя воска. ‘Now Biff, don’t con me’ “Ну, Бифф, не пытайся меня обмануть!” ‘Con’ сокращение от ‘confidence trick’ – мошенничество.
Марти встречает Дженифер, и они уже готовы улизнуть на свидание, как появляется машина времени, и док, футуристично одетый , требует, чтобы Марти и Дженифер (Bring her along – бери её с собой!) поехали с ним в 2015 год.